Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
▼商品説明▼
パイオニアのカバー3枚になります。 ▼お支払い方法▼ ・ゆうちょ銀行 ・ジャパンネット銀行 ▼発送方法▼ ・定形郵便物 ・ゆうパック ・ゆうパック着払い お支払方法、発送方法の指定がある場合、連絡下さい。 連絡がない場合は、こちらから「一番安い発送方法」と「ゆうちょ振り込み」でご案内連絡させて頂きます。 発送はご入金が確認出来た翌日の平日になります。 ▼その他▼ ・同梱okです。既に落札された商品と3日以上空く場合は既に落札した商品代金を先にお振込下さい。 ・取り置きokです。先にお振込み下さい。 ・転売okです。落札された商品について干渉は致しません。 |
Pioneer... крышка 3 шт. будет.
* Способ оплаты *
* Почтовый банк
* Япония сеть банк
* Способ доставки *
* Простая бандероль (teikei) вещь
* Посылка (Yu-Pack)
* Посылка (Yu-Pack) оплата за доставку при получении
Способ оплаты, способ доставки... указание есть если, связывайтесь.
Нет связи если, с моей стороны " самый дешевый способ доставки " и "... перевод денег "... пояснение свяжусь.
Отправка... оплата проверка... на следующий день... будние дни будет.
* Прочее *
* Совместная отправка с другими товарами ok. Уже выигранный товар и 3 дня и выше... если уже выиграл на аукционе стоимость самого товара... переведите на мой счет.
* Резервирование товара ok. ... переведите на мой счет.
* Перепродажа ok. Выигранный товар касательно... не делаю.